-
1 оскорбить
-
2 demütigen
(démütigte, hat gedémütigt) vt1) (jmdn. (A) demütigen) унизить, уязвить кого-л.; оскорбить чьё-л. самолюбие [достоинство]Der Vorgesetzte demütigte die Angestellten durch seine abschätzigen Bemerkungen. — Начальник унижал [оскорблял самолюбие] служащих своими пренебрежительными замечаниями.
Diese ablehnende Äußerung hat sie sehr gedemütigt. — Это отрицательное высказывание очень унизило [уязвило] её.
Die Häftlinge wurden ständig gedemütigt. — Заключённых постоянно унижали.
2) (sich vor jmdm. (D) demütigen) унижаться перед кем-л.Es war ihm peinlich, sich vor diesem Rohling demütigen zu müssen. — Ему было неприятно, что приходилось унижаться перед этим хамом.
3) ( sich gedemütigt fühlen) чувствовать себя униженным [оскорблённым, уязвлённым]Sie fühlte sich durch sein Benehmen gedemütigt. — Из-за его поведения она чувствовала себя униженной.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > demütigen
-
3 ferir
I vt1) ранить; ушибать2) завязывать ( бой)3) прн резать, рассекать4) трогать, касаться6) оскорблять, уязвлять7) капать, наказывать8) прн наносить ущерб••- ferir fogo
- ferir o ar com gritos
- ferir com a mesma arma II viнаносить удары; ранить- ferir-se -
4 зганьбити
опозо́рить, осрами́ть; посрами́ть; обесче́стить; ( распространяя предосудительные сведения) опоро́чить; (умалить чьё-нибудь достоинство, оскорбить чьё-нибудь самолюбие) уни́зить; ( ославить) расхули́ть, распеча́тать -
5 гъэпудын
перех.1) удешевлять, удешевить что-л.; понижать, понизить цену на что-л.2) перен. унижать, унизить кого-что-л., оскорблять, оскорбить (чьё-л. самолюбие, достоинство). -
6 hurt feelings
1) Общая лексика: (one's) задеть (чьи-л.) чувства (In what situation do you think it's better to tell a white lie, in order not to hurt people's feelings? -), (smb.'s) задевать (чьи-л.) чувства, обидеть (кого-л.) задеть (чьи-л.) чувства, обижать (кого-л.) задевать (чьё-л.) самолюбие, оскорбить (кого-л.) задеть (чьи-л.) чувства, задевать (чьё-л.) самолюбие, обидеть (кого-л.), обижать (кого-л.) -
7 уразіць
-
8 herir el amor propio
гл.общ. бить по самолюбию, задеть самолюбие, затронуть самолюбие, (el orgullo) оскорбить самолюбие (гордость)Испанско-русский универсальный словарь > herir el amor propio
-
9 ferire
(- isco) vt1) ранитьferire a morte — смертельно ранить2) перен. оскорблять, уязвлятьferire nell'onore — оскорбить честьferire con la parola — словесно оскорбитьferire (nel)l'amor proprio — уязвить самолюбие3) поражатьferire il naso — ударить в нос ( о запахе)•- ferirsiSyn:Ant: -
10 ferire
ferire (-isco) vt 1) ранить ferire al petto -- ранить в грудь ferire in una gamba -- ранить в ногу ferire a morte -- смертельно ранить 2) fig оскорблять, уязвлять ferire nell'onore -- оскорбить честь ferire con la parola -- словесно оскорбить ferire (nel)l'amor proprio -- уязвить самолюбие 3) поражать ferire la fantasia -- поразить воображение ferire l'occhio-- резать глаз, слепить ferire l'orecchio -- резать слух ferire il naso -- ударить в нос (о запахе) ferirsi ранить себя, пораниться -
11 ferire
ferire (-isco) vt 1) ранить ferire al petto — ранить в грудь ferire in una gamba — ранить в ногу ferire a morte — смертельно ранить 2) fig оскорблять, уязвлять ferire nell'onore — оскорбить честь ferire con la parola — словесно оскорбить ferire (nel)l'amor proprio — уязвить самолюбие 3) поражать ferire la fantasia — поразить воображение ferire l'occhio -
12 sért
[\sértett, \sértsen, \sértene] 1. (fájdalmat, sérülést okoz) причинить/причинить боль кому-л.; наносить/нанести рану кому-л.;a kövek \sértették a talpát — камни повредили подошву;
2. átv. (pl. fület, szemet) резать, оскорблять/ оскорбить;ez a látvány \sérti a szemet — это зрелище режет глаза v. оскорбляет зрение/ взор;ez \sérti a fülemet — это режет уши v. оскорбляет мой слух;
3. átv. (megsért vkit) обижать/обидеть, biz. задевать/задеть; (mélyen) оскорблять/ оскорбить, уязвлять/уязвить;\sértve érzi magát becsületében — его честь задета;\sértve érzi magát — оскорбляться/оскорбиться;
4.\sérti vkinek az érdekeit — затрагивать интересы кого-л.; бить по чьим-л. интересам; \sérti vkinek a hiúságát/önérzetét — затрагивать v. задевать чьё-л. самолюбие; \sérti vkinek a személyi szabadságát — ущемлять личную свободу кого-л.; törvényt \sért — нарушать/нарушить законátv.
\sért vmit (megbont, zavar) — нарушать/нарушить; (érint) затрагивать/затронуть; (korlátoz) ущемлять/ ущемить; -
13 hurt
1. [hɜ:t] n1. вред, ущербhurt to smb.'s health - ущерб чьему-л. здоровью
to do hurt to smb. - вредить кому-л.; причинять вред кому-л.
what hurt can it do you? - чем это может вам повредить /помешать/?
2. 1) повреждение; травма; рана, ранение; порез; ушибhurt certificate - воен. свидетельство о ранении
to get /to receive/ a mortal [a serious] hurt - получить смертельное [серьёзное] ранение
2) боль3. обида; оскорблениеa severe hurt to smb.'s pride - тяжёлый удар по чьему-л. самолюбию
I intended no hurt to your feelings - я не думал /не хотел/ вас обидеть
4. уст. удар5. геральд. голубое поле круглой формы2. [hɜ:t] a1. раненый, травмированный, пострадавший2. обиженный, оскорблённый; задетыйhurt pride - уязвлённая гордость /-ое самолюбие/
to feel hurt - чувствовать себя оскорблённым /уязвлённым/
3. повреждённый, испорченный, порченый3. [hɜ:t] v (hurt)1. 1) причинять больit hurts the eyes to look at the sun - солнечный свет режет глаза, от солнца глазам больно
don't hurt the cat - не мучай кошку; не делай кошке больно
2) разг. болетьmy tooth [my hand] still hurts a little - зуб [рука] всё ещё болит /ноет/ немного
hunger hurts terrifically - ≅ от голода живот подвело
2. повредить, нанести повреждение; травмировать; ранить; порезать; ушибить, ударитьto hurt oneself - ушибиться; пораниться
to hurt one's finger [one's foot, one's back] - ушибить /поранить/ палец [ногу, спину]
to hurt permanently - изувечить, искалечить
to get hurt - а) пораниться, ушибиться; б) пострадать, получить ранение /травму/
3. причинять вред, ущерб; портитьto hurt smb.'s reputation - подорвать /подмочить/ чью-л. репутацию
to hurt smb.'s interests - задеть чьи-л. интересы
it won't hurt you to read the book - вам будет полезно прочитать эту книгу
it won't hurt to postpone the matter for a week - ничего не случится /не произойдёт/, если отложить это дело на неделю
it won't hurt - от этого не будет никакого вреда, это будет только на пользу
4. (больно) задевать, обижать; оскорблятьto hurt smb.'s feelings - обидеть /оскорбить/ кого-л., задеть чьи-л. чувства
to hurt smb. to the quick - задеть кого-л. за живое
it hurts me that you didn't come - мне обидно, что ты не пришёл
5. разг. страдать, портитьсяthis material doesn't hurt if it gets wet - этот материал от влаги не портится /не боится влаги/
♢
nothing hurts like the truth - ≅ правда глаза колет -
14 задеть
задеть за что-либо — se heurter contre qch ( наткнуться); s'accrocher à qch ( зацепиться)машина задела его — il fut accroché par une autoзадеть чье-либо самолюбие — heurter (придых.) l'amour-propre de qnзадеть чьи-либо интересы — blesser ( или léser) les intérêts de qn•• -
15 såre
I -et (-te), -et (-t)1) ранить, поранить2) уязвить (самолюбие и т. п.)II advвесьма, очень, в большой степениaldri så såre... før... — не успело..., как...
-
16 ofender el amor propio
гл.общ. (herir) оскорбить самолюбиеИспанско-русский универсальный словарь > ofender el amor propio
-
17 хаамп
1) ходить; оҕо хааман эрэр ребёнок начинает ходить; нүксүччү туттан хаамар он ходит сгорбившись; түргэнник хаамп= шагать быстро; кыайан хаампап-пын мне трудно ходить; 2) перен. осуществляться, претворяться в жизнь; дьыала бытааннык хаамар дело продвигается медленно; 3) ходить, работать (о нек-рых видах транспорта и механизмах); трактор үчүгэйдик хаамар трактор работает хорошо; 4) ходить, делать ход (в шахматах, шашках) \# иннин быһа хаамп= оскорбить своим поступком, действием чьё-л. самолюбие (и этим вызвать гнев). -
18 megsért
I1. (sérülést v. kárt okoz) повреждать/повредить, ранить/поранить; наносить/нанести повреждение чему-л.; ушибать/ ушибить, зашибать/зашибить, отшибать/отшибить, расшибать/расшибить, nép. пришибать/пришибить;\megsérti az ujját — повредить v. зашибить себе палец;
2. átv. (áthág vmit) рушить, нарушать/нарушить, преступать/ преступить, перешагивать/перешагнуть; ( megcsorbít) ущемл ять/ущемить,ущербить;\megsérti vkinek a jogait — ущемить чьи-л. права; légiteret \megsért — нарушить воздушное пространство; \megsérti a rendet — нарушить порядок; \megsérti a törvényeket — нарушать законы;\megsérti a fegyelmet — нарушать дисциплину;
3. átv. (megbánt vkit) обижать/обидеть, оскорблять/оскорбить; наносить/нанести обиду/оскорбление кому-л.; язвить, уязвлять/уязвить, укалывать/уколоть, ущемлять/ущемить, ущерблять/ущербить, biz. задевать/задеть; szól. наступать/наступить кому-л. на ногу;becsületében \megsértették — его оскорбили; ему нанесли оскорбление; \megsérti vkinek a büszkeségét/önérzetét — ущемить самолюбие кого-л.; szól. бить по самолюбию; ez a durvaság nagyon \megsértett engem — эта грубость меня очень задела; IImélyen/ nagyon \megsért vkit — больно обидеть v. biz. разобижать/разобидеть кого-л.;
\megsérti magát — раниться/пораниться, ушибаться/ушибиться, расшибаться/расшибиться
См. также в других словарях:
оскорбить — гордость • содействие, вред оскорбить достоинство • содействие, вред оскорбить самолюбие • содействие, вред оскорбить чувство • содействие, вред … Глагольной сочетаемости непредметных имён
самолюбие — оскорбить самолюбие • содействие, вред … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Самолюбие — – пристрастие к себе, тщеславие, обидчивость, желание иметь лучшие личные качества, чем у других, быть выше других. В преисподней кулис самолюбие не знает пола: успех артиста – мужчины или женщины безразлично – восстанавливает против него всю… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
уни́зить — унижу, унизишь; прич. страд. прош. униженный, жен, а, о; сов., перех. (несов. унижать). Задеть, оскорбить чье л. самолюбие, достоинство, поставить в унизительное положение. Ему хотелось закричать на нее, затопать ногами, ударить ее по лицу,… … Малый академический словарь
УНИЗИТЬ — УНИЗИТЬ, унижу, унизишь, совер. (к унижать), кого что. Умалить чье нибудь достоинство, оскорбить чье нибудь самолюбие чем нибудь. «Не унижу себя ничтожной местью никогда.» Лермонтов. «Так вот как я унижен в вашем мненьи коварным лепетом молвы.»… … Толковый словарь Ушакова
унизить — уни/жу, уни/зишь, уни/зят, сов.; унижа/ть, нсв. 1) (кого/что) Оскорбить чье л. самолюбие, достоинство, поставить в унизительное положение. Унизить своего противника. Ах! этот человек всегда причиной мне ужасного расстройства! Унизить рад,… … Популярный словарь русского языка
унизить — унижу, унизишь; униженный; жен, а, о; св. кого что. Задеть, оскорбить чьё л. самолюбие, достоинство, поставить в унизительное положение кого л. У. подчинённого. У. женщину. У. достоинство человека. У. честь в глазах кого л. У. себя перед кем л. У … Энциклопедический словарь
унизить — уни/жу, уни/зишь; уни/женный; жен, а, о; св. см. тж. унижать, унижаться, унижение а) кого что Задеть, оскорбить чьё л. самолюбие, достоинство, поставить в унизительное положение кого л. Уни/зить подчинённого … Словарь многих выражений
оскорблять — оскорбить гордость • содействие, вред оскорбить достоинство • содействие, вред оскорбить самолюбие • содействие, вред оскорбить чувство • содействие, вред … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
самолю́бие — я, ср. Чувство собственного достоинства, сочетающееся с ревнивым отношением к мнению о себе окружающих. Болезненное самолюбие. Оскорбить самолюбие друга. □ Я удивляюсь даже, как это ты, при всем своем самолюбии, можешь относиться так хладнокровно … Малый академический словарь